Vi utforsker det norske eventyrspillet Gnom

Et av få kommersielle norske spill fra åttitallet.

Raufoss-baserte Norace Computing er en av de glemte pionerene i norsk spillhistorie. Jeg ble oppmerksom på selskapet for et par år siden, da den norske versjonen av teksteventyrverktøyet The Quill ble funnet og publisert på nettet. Det var Norace Computing som hadde oversatt programmet til norsk, og lansert det for Commodore 64 i Norge. Den norske versjonen ble gjennomført i samarbeid med de britiske utviklerne i GilSoft, og Norge var dermed et av få land som fikk sin egen offisielle versjon av The Quill. Den norske utgivelsen av The Quill ser ut til å ha funnet sted i 1984.

Esken til den norske utgaven av The Quill. Bilde: Tim Gilberts.
Esken til den norske utgaven av The Quill. Bilde: Tim Gilberts.

Norace lanserte også minst to egenutviklede spill på norsk, begge tilsynelatende laget ved hjelp av deres egen Quill-versjon. Det ene heter Gnom eller Gnomen Gimre, avhengig av om du følger coverbildet eller teksten i spillet, mens det andre heter Jungel Jakt eller Jungeljakt. Begge ble antakeligvis sluppet mot slutten av 1984 eller tidlig i 1985, ettersom det ble reklamert for dem i det første 1985-nummeret av databladet Mikrodata.

Dessverre er det kun Gnom som har blitt reddet og arkivert på nettet. Gilsofts Tim Gilberts har en fysisk utgave av Jungeljakt, så vi vet den eksisterer, men han har ikke hatt muligheten til å overføre denne til digitalt format. Gnom kan blant annet lastes ned fra GB64.

Velkomen til Sagaspillet

Gnom er altså et teksteventyrspill. Handlingen finner sted i og rundt ruinene av en middelalderborg, og som i mange klassiske eventyrspill av denne sorten er målet ganske enkelt: Finn ni skjulte skatter, og ta dem med ut av borgen. Å oppnå dette målet er imidlertid ikke like lett, for det er ikke slik at skattene bare ligger slengt rundt omkring, og du har dessuten vært veldig sløv med forberedelsene dine så du ankommer borgen med tom ryggsekk og uten niste. Dermed må du utforske de nye omgivelsene dine på jakt etter gjenstander som kan hjelpe deg på ulike måter, og løse gåter for å finne de skjulte skattene.

Tim Gilberts' samling av kommersielle spill utviklet med The Quill. Her ser vi både Gnom og Jungel Jakt. Bilde: Tim Gilberts.
Tim Gilberts’ samling av kommersielle spill utviklet med The Quill. Her ser vi både Gnom og Jungel Jakt. Bilde: Tim Gilberts.

Som vanlig i denne sjangeren benytter du tekstkommandoer for å løse utfordringene du står overfor – det eneste uvanlige er at spillet er på norsk, og bruker både norske kommandoer og norske tegn (æ, ø og å). Finner du en spade, plukker du den opp ved å skrive «ta spade». Finner du noe mat, for eksempel et glass med sylteagurker, kan du skrive «spis sylteagurker» for å gnafse dem i deg. Hver lokasjon i spillet er et unikt «rom», koblet til andre via de klassiske himmelretningene – avhengig av hvor du er kan du gå nord, nordøst, øst, sydøst, syd, sydvest, vest og nordvest. Du kan også, noen ganger, gå opp eller ned. Heldigvis slipper du å skrive «gå nordøst» – det holder å skrive forkortelsen «nø», så skjønner figuren din automatisk hva du skal gjøre.

Enkelte rom er mørke, og krever at du har med deg en lyskilde (som også er skrudd på). Så lenge et rom er opplyst, vil du få en tekstbeskrivelse av det som befinner seg der når du ankommer rommet. Her vil det vanligvis også listes opp tilgjengelige objekter, samt hvilke utganger rommet har. For å studere omgivelsene rundt deg igjen, kan du bruke kommandoen «beskriv». Spillet benytter seg stort sett kun av tekst, men enkelte rom har også bilder, laget ved hjelp av tekstkarakterer. Når du ankommer den ødelagte borgen ser du for eksempel et bilde av denne. Senere får du en illustrasjon når du ankommer et torturkammer i kjelleren.

Spillets tittelskjerm.
Spillets tittelskjerm. Her er det tittelen Gnomen Gimre som brukes, mens eska bare bruker Gnom.

Hver gang du foretar deg noe bruker du en tur. Det er ulike timere i spillet, og de du først stifter bekjentskap med handler om mat og drikke. Siden du ikke har med deg niste, er første prioritet å finne noe som kan spises. Har du ikke klart dette innen 17 turer dør hovedpersonen rett og slett av sult. Deretter har du litt tid på deg før det er tørsten sin tur til å ta knekken på deg – innen 47 turer må du ha funnet og fått i deg noe for å slukke tørsten.

Jeg dør av tørste

Dessverre har jeg fortsatt ikke klart å finne ut hvordan jeg skal få i meg noe å drikke, så mine eksperimenter med spillet har stanset opp. Jeg har funnet en brønn i kjelleren, og jeg har en krukke som jeg mistenker kan holde vann, men jeg har ikke funnet ut hvordan jeg faktisk skal få vannet fra brønnen og inn i munnen min. Det ligger et tau ved brønnen – kanskje det er meningen jeg skal bruke dette for å klatre ned i den, men jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det, heller.

Et av rommene med grafikk.
Et av rommene med grafikk.

Jeg vet ikke engang om alle mine eksperienter med brønnen har noe for seg i utgangspunktet – kanskje det faktisk er et helt annet sted de livsnødvendige dråpene befinner seg. I så fall har jeg to kandidater. Jeg har funnet et rom som ifølge rombeskrivelsen har tønner og fat, men jeg har ikke funnet noen måte å åpne disse fatene på. Jeg har også funnet et rom med et alter, og et veggmaleri av en elv. Dette beskrives i langt større detalj enn andre ting i spillet, så jeg mistenker det er viktig. Kanskje det er en magisk portal? Mine eksperimenter har i så fall ikke fått åpnet den.

Problemet er nemlig det samme som i mange gamle teksteventyrspill – ordforrådet er begrenset, og det å få datamaskinen til å skjønne hva man faktisk prøver å oppnå kan være svært vanskelig selv om man er på riktig spor. I tillegg er feilmeldingene begrensede, og gir aldri noen hint. Uansett om du er helt på jordet eller nesten har løsningen, får du samme feilmelding. Resultatet er at vi havner i rikelig med situasjoner der vi i praksis må gjette hvilket verb spillet ønsker at vi skal bruke, noe som ironisk nok gjøres ekstra vanskelig av at spillet faktisk er på norsk. Jeg har spilt hundrevis av teksteventyrspill i årenes løp, men siden så godt som alle er på engelsk hjelper det veldig lite at jeg har erfaring med vanlige ord og uttrykk fra før.

Torturkammeret. Kanskje jeg kan bruke tryllestaven til å lage noe å drikke? Hm.
Torturkammeret. Kanskje jeg kan bruke tryllestaven til å lage noe å drikke? Hm.

Legg til de nevnte timerne, og det blir ganske frustrerende. Det første jeg må konsentrere meg om er å finne mat. Så må jeg tenke på drikke. Brønnen og de to andre stedene der jeg mistenker det kan være noe å drikke er begge mørke, så jeg må først hente lanternen – som befinner seg i et tårn – før jeg kan begynne å utforske disse. Og da begynner jeg allerede å bli tørst, så jeg har ikke mange turene for eksperimentering på meg før spillet er over.

Har sin sjarm

Basert på det jeg har opplevd til nå, er det ganske klart at Gnom ligger et godt stykke unna nivået på de beste spillene i sjangeren da det kom. Det er selvsagt ikke så rart, heller. The Quill var et kraftig spillutviklingsverktøy med tanke på at målgruppen var vanlige brukere, men det kunne selvsagt ikke hamle opp med systemene brukt av for eksempel Infocom og det var begrenset hva man kunne få til med det. Samtidig har jeg definitivt spilt bedre The Quill-spill enn dette – Gnom har en del rusk i maskineriet (slik som misvisende rombeskrivelser og skrivefeil) som burde vært luket ut av et kommersielt produkt.

Spillet er utviklet ved hjelp av The Quill.
Spillet er utviklet ved hjelp av The Quill.

Men det har sin sjarm, og hvis det ikke hadde vært for de knappe tidsfristene for sult og tørste tror jeg nok at jeg hadde eksperimentert mye mer med det før jeg ga opp.

Gnom ble laget av Steinar Heståsen, som i dag er i åttiårene. Jeg har fått kontakt med ham, og håper at det blir mulig å få snakket med ham om spillet og resten av historien til Norace Computing på et eller annet tidspunkt.

Om du er interessert i å prøve selv, kan du se kartet jeg laget under min utforsking av spillet her. Det er neppe komplett, jeg tipper det finnes områder jeg ikke har tilgang på enda, men jeg tror jeg har besøkt alle stedene det er mulig å besøke der jeg er nå. Kartet er laget ved hjelp av Trizbort.io. Jeg har ikke markert alle de mørke rommene, bare det første i rekken.

Merk at jeg måtte sette tastaturinnstillingen i emulatoren til «symbolic US» for å kunne skrive ø i spillet. Da skrives de norske bokstavene slik på mitt tastatur: å gir æ, ‘ gir ø og knappen med blant annet ¨-tegnet gir å.

Har du tilgang på Jungeljakt? Eller eventuelt andre norske spill fra åttitallet som ikke har blitt arkivert? Ta gjerne kontakt, så kan jeg sette deg i kontakt med folk som kan sikre at det blir bevart for ettertiden. Oppdatering: Jungeljakt har blitt funnet!

Flere bilder fra Gnom:

Her kan du laste ned kartet i et format som kan leses av Trizbort, i tilfelle du har lyst til å arbeide videre med det:

 

2 kommentarer om “Vi utforsker det norske eventyrspillet Gnom”

  1. Så forferdelig tørst jeg er!!!
    ;)

    Virker veldig frustrerende, men samtidig som en sånn type spill som er tilfredstillende å komme videre på etter litt feiling. Testet du save/load til tape? (ellers er nok dette en god kandidat til bruk av savestate i emulator…)

    Håper du får mer info fra utvikleren, dette er veldig interessant.

    Svar
  2. Det var nok min original som ble publisert av Genesis Project på netttet du fant, antar jeg. Lånte bort det til en av de som jobber med deres utgivelser, mange år siden nå…

    Svar

Legg igjen en kommentar

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær om hvordan dine kommentar-data prosesseres.